Читайте также:

Выразим нашу мысль точнее и скажем, что третий, казалось, даже и не слушал: все внимание его было поглощено другим - он, не отрываясь, смотрел в сторону Венсена...

Дюма Александр (Alexandre Dumas)   
«Сорок пять»

Колония опустела. Григорий Борисович вынес стул на крыльцо. На коленях он держал пишущую машинку. И вдруг он заметил мальчика. В полном одиночестве тот сидел на бревне...

Довлатов Сергей Донатович   
«Ариэль»

- Вы пытаетесь испугать меня? - По чести говоря, да. Мы вовсе не желаем отправлять в прошлое таких, что при первом же выстреле ударяются в панику...

Рэй Брэдбери (Ray Bradbury)   
«И грянул гром»

Спонсоры проекта:

Юрваканс: разрешение на работу в Москве и МО, летние скидки.

Компания Про-Текст: копирайтинг, копирайтер, только уникальный контент.

Другие книги автора:

«Над озером Балатон»

«Похождения Дьюлы Какони»

«Социальные различия»

«Хвала богу»

«Биография американца»

Все книги


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Галерея:



Ярослав Гашек (фото)
Ярослав Гашек (фото)
Гашек на фронте
Гашек на фронте
Почтовая марка с изображением Я.Гашека, 1963 г.
Почтовая марка с изображением Я.Гашека, 1963 г.
Ярослав Гашек (фото)
Ярослав Гашек (фото)
Гашек (рисунок)
Гашек (рисунок)
Чешская почтовая марка с изображением Гашека
Чешская почтовая марка с изображением Гашека
Ярослав Гашек (фото)
Ярослав Гашек (фото)
Швейк. (рис. Йозеф Лада)
Швейк. (рис. Йозеф Лада)
Обложка книги с изображением Гашека
Обложка книги с изображением Гашека
Швейк. Иллюстрация к книге
Швейк. Иллюстрация к книге
Обложка книги Швейка на чешском языке
Обложка книги Швейка на чешском языке
Швейк. Иллюстрация к книге
Швейк. Иллюстрация к книге
Ярослав Гашек. Швейк. Обложка книги
Ярослав Гашек. Швейк. Обложка книги
Обложка книги: Похождения бравого солдата Швейка: В 2 тт: Т. 2 (пер. с чеш.), Издательство: Харьков: Фолио, Год: `02
Обложка книги: Похождения бравого солдата Швейка: В 2 тт: Т. 2 (пер. с чеш.), Издательство: Харьков: Фолио, Год: `02
Обложка книги: Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны: Роман (пер. с чеш., прим. Богатырева П.; вступ.ст., предисл. Беличевой И.),
Обложка книги: Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны: Роман (пер. с чеш., прим. Богатырева П.; вступ.ст., предисл. Беличевой И.),
Обложка книги: Гашек. Серия: Жизнь замечательных людей, Издательство: Молодая гвардия, 1977 г.
Обложка книги: Гашек. Серия: Жизнь замечательных людей, Издательство: Молодая гвардия, 1977 г.
Обложка книги: Советы для жизни, Издательство: Вагриус, 2005 г.
Обложка книги: Советы для жизни, Издательство: Вагриус, 2005 г.
Обложка книги: Приключения сыщика Патошки, 1928 г.
Обложка книги: Приключения сыщика Патошки, 1928 г.

Тем временем:

... Какие-то птицы водонепроницаемой породы
неудержимо хохотали надо мной, и я наконец-то понял, почему на птиц так
рьяно охотятся. Затем дорога свернула в сосновый бор, украшенный роскошным
ковром из мокрого мха и надписями, предупреждавшими, что это частное
владение и посторонним вход в него строго запрещен под угрозой судебного
преследования. Право же, стоит проехать тридцать миль ради того, чтобы
какой-то самодур помещик заставил вас повернуть обратно. Рукава у меня уже
насквозь промокли и липли к запястьям, как холодный компресс. Я растопырил
руки, чтобы по возможности избежать неприятного ощущения, посмотрел вниз
на свои негнущиеся колени, и с полей моей шляпы на них тотчас обрушилась
целая пинта дождевой воды и черной краски. Я расхохотался так, как, должно
быть, хохотали колесуемые преступники при втором повороте колеса. Еще
одна-две мили утомительной ходьбы по колено в грязи, и я подошел к окраине
деревни, где стремительно несла свои воды небольшая речка, через которую
был перекинут мост наподобие готической арки, так что лошади сначала
напрягали все силы, чтобы втащить на него повозку, а потом на скользком
крутом спуске - чтобы затормозить ее.
Это и был Тилфорд, селение, насколько я мог судить, совершенно
необитаемое, если не считать одного человека, чей угрюмый взгляд яснее
всяких слов спрашивал: какого черта мне здесь надо? Тут меня ждал подъем
еще на один холм, между молитвенным домом и церковью, а затем - открытый
участок дороги, где дождь и ветер могли напоследок исхлестать меня без
всяких помех. Солт ошибается, полагая, что живет в Тилфорде, - на самом
деле он живет значительно дальше, и я уже собирался повернуть назад, пока
еще был в состоянии добраться до Лондона, но тут он приветствовал меня с
порога своего дома восторженным возгласом: "А вот и он!" - и просиял такой
счастливой улыбкой, словно мой вид не оставлял желать ничего лучшего, а
Тилфорд оправдал все похвалы в свой адрес...

Шоу, Джордж Бернард (Shaw, George Bernard)   
«Воскресный день среди холмов Суррея»





© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.gashek.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.